✨ AI Kontextualisierung
Es ist nicht nur ein Gefühl. Das Nutzerverhalten beim Smartphone hat über die letzten Jahre tatsächlich einen Wandel erfahren. Während vor einiger Zeit das Telefonieren noch im Vordergrund stand, so ist die schriftliche Nachricht über Kommunikations-Apps wie Whatspp oder Signal zu einem wichtigen Faktor geworden, wie auch die A1 Social Impact Studie aus 2019 zeigt. Bereits damals nutzten 52 Prozent der User, das Handy vorwiegend zum Texten. Mit diesen Entwicklungen ging auch einher, dass man Wege finden musste, Gefühle geschrieben auszudrücken. Etwa durch Emojis oder Abkürzungen. Eine bestimmte Form davon hat sich die Sprachlernplattform Preply näher angesehen und eine Karte des “Online-Lachen” erstellt, um zu zeigen, wie an verschiedenen Orten dieser Welt Amüsement ausgedrückt wird.
Online-Lachen in Europa – von Haha und ROFL bis asg
In Europa ist die beliebteste englische Transkription für Lachen “haha”, die sich auch in andere europäische Sprachen eingeschlichen hat. In Deutschland und Österreich wird auch die englische Abkürzung “lol” (“laughing out loud“), neben Ausdrücken mit Sternchen wie “grins” (manchmal abgekürzt als “g”) oder ganz simpel: “lach”, genutzt.
Auch Polen ist ein weiteres Land, in dem die Menschen häufig englische Lautmalereien verwenden. Dortige Teenager jedoch drücken ihre pure Freude auch mit dem Wort “heheszki” aus, was so viel wie “treten und lachen” bedeutet. Ähnlich dem englischen “rofl” (“rolling on the floor laughing”).
Im Norwegischen wird die Schreibweise “Høhøhø” und in Schweden “asg“, welches für asgarv (‘intensives Lachen’) steht, verwendet.
Estnische User:innen wiederum schreiben häufig “irw”, was eine Abkürzung des estnischen Verbs “irvitamina” darstellt. Es bedeutet “auf besondere Weise lachen” oder “lächeln”.
Vor Lachen sterben
Nutzer der sozialen Medien in Frankreich indes haben ihre eigene beliebte Abkürzung “MDR”, die “mort de rire” (tot vor Lachen) bedeutet, während die Spanier ihr Lachen mit “jajaja” ausdrücken – oder “jijiji”, wenn sie sich spitzbübisch fühlen.
Die Italiener hingegen bevorzugen “ahahah” oder “eheheh”, da es im Italienischen keinen aspirierten “ha”-Laut gibt. Portugiesen drücken ihr Lachen meist durch “kkkk” oder “rsrsrs” (eine Abkürzung von “riso”, was übersetzt lachen heißt) aus.
Asien: In Zahlen lachen
Während Koreaner ähnlich wie die Portugiesen meist “kkkk (“ㅋㅋㅋ” im koreanischen Alphabet) verwenden, um ihr Lachen online zu zeigen, benutzen Sprecher mehrerer anderer asiatischer Sprachen verschiedene Zahlenfolgen.
“5555” ist die bevorzugte Methode für thailändische Internetnutzer, da die Zahl fünf im Thailändischen wie “haa” ausgesprochen wird. Die Sprecher fügen auch ein “+-Zeichen” hinzu, um ein besonders herzhaftes Lachen darzustellen.
Auf dem chinesischen Festland verwendet man die Zahlen “23333”, um Lachen zu schreiben – malaiische Sprecher kombinieren Buchstaben und Zahlen. “Ha3” etwa steht für “ha mal drei”, was schlicht “hahaha” symbolisiert.
Wenn Japaner und Japanerinnen hingegen “www” beim Texten benutzen, meinen sie nicht das “world wide web”, sondern den Buchstaben “W”. Lachen bedeutet in ihrer Sprache ‘warau’/ 笑う und Lächeln heißt ‘warai’/ 笑い.
Online Lachen in der Türkei und Tunesien
Türkische User:innen greifen auf “hahaha”, “ahahahah”, “jsjsjsjs” oder “weqeqwqewqew” zurück. Interessant is jedoch auch, dass in der Türkei Online-Lachen oft auch durch eine zufällige Buchstabenfolge, wie “dksajdksajdoşad” ausgdrückt wird.
Obwohl jedes Land seinen eigenen Dialekt hat (Ägypten, VAE, Marokko, Algerien, Tunesien), wird das Lachen im Standardarabisch als “ههههههههههه” geschrieben und wie “hahaha” ausgesprochen.